I have this wonderful album called A Study in Blue by Millstones, and there were two songs I was really hoping to translate. I did a really rough translation of the songs, but if you're reading this would you mind hardsubbing it so I can make sure? If you could sub this entirely it'd be great.
The kanji for the first song, "Short Circuit", is here:
傾いた夕日の光背中に浴びて
変わらない銜を往くどうもうまくいかないや
声に出した言葉は時をぐるぐる回って
いつか君の心へ届くのかな?今日も君と際れ違ってだけどそれに気づかなくて
それでも思うたより心は傷ついて
明日君にごめんぬってそれもどうせ 際れ違って
伝わらない言葉は月に飛んで消えた
錯付いた自転車帰り遘押しないから
苦手だったバラードも今なら好きになれそう思い出した言葉は時に野茨のように
いつも僕の心を弄んで
今日も君を誤解して全部わかってつもりになって
ホントは自分のことすらわかってなくて
明日君にごめんぬって 今度は君に誤解されて
行き場のない心は夢に揺れて容けた
明日君と 際れ違って気付くほどに近づいてて
だけどその分 傷は深さを増すわけで
突然君とぶつかって 痛いくらいに伝わって
それでもまた明日きっと擦れ違うんだ
いつか君と分かり合って 言葉は全部要らなくなって
そんな時間がきっと来るわけもなくて
いつも結局すれ違って 全部聞かず早とちりして僕らそうしてずっと進んでいくんだ
No comments:
Post a Comment